Bu ders, çeviri tekniklerinin üzerinde durarak öğrencilerin çeviri becerilerini geliştirmeyi ve kültürel farklılıkların İngilizcede ve Türkçede yarattığı sorunlara dikkat çekmeyi amaçlar. Her dönem dersin içeriğine göre farklı konulara vurgular yapılır.
Ön Koşullar
Yok
Eş Koşullar
Yok
Özel Koşullar
Yok
Öğretim Üyeleri
Dr. Öğr. Üyesi Nilüfer Şener
Asistanlar
Ders Gün,Saat ve Yeri
Ders bu yarıyıl açılmamıştır
Görüşme Saatleri ve Yeri
Ders bu yarıyıl açılmamıştır
Öğretim Yöntem ve Teknikleri
Sınıfta ve evde yapılacak çeviriler, çevrilecek metinlerin analizi, sunumlar, sınıfta tartışma.
Temel Kaynaklar
Her dönem ele alınacak konulara göre dersin hocası tarafından farklı okuma listeleri sunulacaktır.
Diğer Kaynaklar
Her dönem ele alınacak konulara göre dersin hocası tarafından farklı ikincil kaynak listeleri sunulacaktır.
Haftalık Ders Programı
Hafta
Dersin İçeriği
Öğretim Yöntem ve Teknikleri
1. Hafta
Derse giriş
Sınıfta yapılacak uygulamalar, ödev, bireysel çalışma, sözlü sunum, sınıfta tartışma.
2. Hafta
Temel kavramlara yeniden bakış
Sınıfta yapılacak uygulamalar, ödev, bireysel çalışma, sözlü sunum, sınıfta tartışma.
3. Hafta
Edebiyat çevirisinde özel sorunlar
Sınıfta yapılacak uygulamalar, ödev, bireysel çalışma, sözlü sunum, sınıfta tartışma.
4. Hafta
Tiyatro çevirisi: İngilizceden Türkçeye
Sınıfta yapılacak uygulamalar, ödev, bireysel çalışma, sözlü sunum, sınıfta tartışma.
5. Hafta
Tiyatro çevirisi: Türkçeden İngilizceye
Sınıfta yapılacak uygulamalar, ödev, bireysel çalışma, sözlü sunum, sınıfta tartışma.
Sınıfta yapılacak uygulamalar, ödev, bireysel çalışma, sözlü sunum, sınıfta tartışma.
8. Hafta
Ödev
Sınıfta yapılacak uygulamalar, ödev, bireysel çalışma, sözlü sunum, sınıfta tartışma.
9. Hafta
Çocuk edebiyatı çevirisi
Sınıfta yapılacak uygulamalar, ödev, bireysel çalışma, sözlü sunum, sınıfta tartışma.
10. Hafta
Şiir çevirisi ve Mecazlar konusu: İngilizceden Türkçeye, Türkçeden İngilizceye
Sınıfta yapılacak uygulamalar, ödev, bireysel çalışma, sözlü sunum, sınıfta tartışma.
11. Hafta
Şiir çevirisi ve Mecazlar konusu: İngilizceden Türkçeye, Türkçeden İngilizceye
Sınıfta yapılacak uygulamalar, ödev, bireysel çalışma, sözlü sunum, sınıfta tartışma.
12. Hafta
Edebiyat dışı metin çevirisi
Sınıfta yapılacak uygulamalar, ödev, bireysel çalışma, sözlü sunum, sınıfta tartışma.
13. Hafta
Çeviri etiği sorunu
Sınıfta yapılacak uygulamalar, ödev, bireysel çalışma, sözlü sunum, sınıfta tartışma.
14. Hafta
Görsel-işitsel metin çevirisi
15. Hafta
Çalışma haftası
16. Hafta
Çalışma haftası
17. Hafta
Final sınavları haftası
Değerlendirme Ölçütleri
Ölçüt Tipleri
Adet
Yüzdesi(%)
Ödevler / Dönem Ödevi / Sunum
3
60
forum
12
10
Final
1
30
ÖÇ-1
Çeviriye ilişkin kapsamlı bilgi sahibi olur.
ÖÇ-2
Kültürel farklılıklara odaklanarak dili çevirinin bakış açısıyla ve kaynak ve hedef dildeki metinsel kurallar ile sınırlamaların benzerlik ve farklılıklarını karşılaştırarak analiz edip gerekli metin oluşturma becerilerini kazanır.
ÖÇ-3
Sözlük ve diğer bilgi kaynaklarını kullanmada yeterli beceri gösterir.
ÖÇ-4
Metinleri çevirirken eleştirel düşünme yetilerini geliştirip argümanlar üretebilmek amacıyla mantıksal düşünme yeteneklerini kullanabilir duruma gelir.
ÖÇ-5
Edindikleri bilgiyi hedef dildeki metinleri yeniden biçimlendirirken uygulamaya koyar.
ÖÇ-6
Bilgilendirici, yaratıcı, akademik ve yazınsal metinleri çözümler, tartışır, çevirir ve değerlendirir.
ÖÇ-7
Çeviri sürecini hızlandırmaya yönelik olarak kaynak/erek kültür ve dünya üzerine geniş bir bilgi birikimine sahip olur.
Program Çıktıları
PÇ-1
edebiyat tarihinin farklı dönemlerinden çok sayıda yazar, akım ve yapıt hakkında bilgi sahibi olurlar.
PÇ-2
edebiyat yapıtlarının yazıldığı ve okunduğu dönemlerdeki entelektüel, toplumsal, kültürel ve tarihsel bağlamları tanımlarlar.
PÇ-3
edebi metinleri okumak, incelemek ve değerlendirmek için gerekli becerileri kazanırlar.
PÇ-4
mecazi dil/söz sanatları ve retorik öğelerini tanır, anlar ve yorumlarlar.
PÇ-5
temel edebiyat türlerinin belirleyici özelliklerini tanımlar, birbirinden ayırt eder ve değerlendirirler.
PÇ-6
dile, edebiyata ve/veya kültüre ilişkin temel terim ve kavramları hatırlar ve tanımlarlar.
PÇ-7
farklı toplumsal ve kültürel bağlamların anlamı nasıl etkilediğini fark ederler.
PÇ-8
anlamın oluşmasında dilin oynadığı temel rolün farkında olduklarını gösterirler.
PÇ-9
İngilizce’deki farklı yapıları ve farklı söylemlerin işlevlerini tanırlar.
PÇ-10
çeşitli alanlarda düşüncelerini aktarırken ve her türlü yazılı ve/veya sözlü ifadede ve iletişimlerinde yetkinlik gösterirler.
PÇ-11
edebi ve diğer metin türlerinin okunmasında; betimlenmesi, incelenmesi ve yorumlanmasında eleştirel beceriler ortaya koyarlar.
PÇ-12
bir tez ileri sürerken mantıklı düşünme, eleştirel akıl yürütme ve retorik becerilerinden etkili bir şekilde yararlanırlar.
PÇ-13
kaynak bulma, eleme ,düzenleme ve bilgi aktarımı/sunumu gibi araştırma becerilerini kullanırlar.
PÇ-14
sunumların, yazılı ödev ve projelerin planlanması, hazırlanması ve düzeltilmesi süreçlerinde yetkinlik gösterirler.
PÇ-15
edebi, eleştirel ve kültürel metinlerde ortaya çıkan felsefi ve etik sorunlar üzerinde düşünürler.