Bu ders, Türkçe’den İngilizce’ye nitelikli bir şekilde çevrilmiş metinler ortaya koymak için, gerekli metin oluşturma beceri ve stratejilerini kullanarak öğrencilerin çeviri ve yorumlama becerilerini geliştirmeyi amaçlar.
Ön Koşullar
Yok
Eş Koşullar
Yok
Özel Koşullar
Dersin alınabilmesi için öğrenciden beklenen asgari yeterlilikler.(Örnekler: Yabancı dil seviyesi, derse devam, önceden edindiği kurumsal yeterlilikler vs. gibi)
Öğretim Üyeleri
Dr.Öğr.Üyesi Nilüfer Şener
Asistanlar
Ders Gün,Saat ve Yeri
Salı,15:00- 18:00- Hibrit-
B1-2
Görüşme Saatleri ve Yeri
Salı,14:00- 15:00
CATS
Öğretim Yöntem ve Teknikleri
Konferans, tartışma, uygulama, yazılı ve sözlü geri bildirim
Temel Kaynaklar
Göktürk, A. (1994). Çeviri: Dillerin Dili. İstanbul: Yapı Kredi Yayınları.
Kornfilt, J. (1997). Turkish. London: Routledge.
Diğer Kaynaklar
---
Haftalık Ders Programı
Hafta
Dersin İçeriği
Öğretim Yöntem ve Teknikleri
1. Hafta
Derse giriş
Bireysel çalışma, ödev, sınıf içi tartışma
2. Hafta
Çeviri metod ve stratetilerine genel bakış
Bireysel çalışma, ödev, sınıf içi tartışma
3. Hafta
Farklı cümle yapıları, karmaşık cümle çözümlemesi
Bireysel çalışma, ödev, sınıf içi tartışma
4. Hafta
Çeviride kayıplar ve kazanımlar
Dil değişkeleri ve çeviride değişke belirleme
Bireysel çalışma, ödev, sınıf içi tartışma
5. Hafta
Edebiyat çevirisi
Türk yazarlardan seçkiler
Bireysel çalışma, ödev, sınıf içi tartışma
6. Hafta
Edebiyat çevirisi
Türk yazarlardan seçkiler
Bireysel çalışma, ödev, sınıf içi tartışma
7. Hafta
Edebiyat çevirisi
Türk yazarlardan seçkiler
Bireysel çalışma, ödev, sınıf içi tartışma
8. Hafta
Ara Sınav
Bireysel çalışma, ödev, sınıf içi tartışma
9. Hafta
Edebiyat çevirisi
Türk yazarlardan seçkiler
Bireysel çalışma, ödev, sınıf içi tartışma
10. Hafta
Metinlerde kültür öğeleri
Bireysel çalışma, ödev, sınıf içi tartışma
11. Hafta
Bilimsel ve metinlerden seçkiler
Bireysel çalışma, ödev, sınıf içi tartışma
12. Hafta
Turizm metinlerinden seçkiler ve Gazetecilik dili
Bireysel çalışma, ödev, sınıf içi tartışma
13. Hafta
Mizah çevirisi
Bireysel çalışma, ödev, sınıf içi tartışma
14. Hafta
Şiir çevirisi
Bireysel çalışma, ödev, sınıf içi tartışma
15. Hafta
Tekrar ve geri bildirim
Bireysel çalışma, ödev, sınıf içi tartışma
16. Hafta
Final Sınavları Haftası
17. Hafta
Final Sınavları Haftası
Değerlendirme Ölçütleri
Ölçüt Tipleri
Adet
Yüzdesi(%)
Ara sınav(lar)
1
40
Kısa sınav(lar)
1
10
forum
10
10
Final
1
40
ÖÇ-1
Çeviri çalışmaları ile ilgili temel teorik bilgi edinir.
ÖÇ-2
Dili çevirinin bakış açısıyla ve kaynak ve hedef dildeki metinsel kurallar ile sınırlamaların benzerlik ve farklılıklarını karşılaştırarak analiz edip gerekli metin oluşturma becerilerini kazanır.
ÖÇ-3
Sözlük ve diğer bilgi kaynaklarını kullanmada yeterli beceri gösterir.
ÖÇ-4
ilbilimsel ve kültürel sınırlamaların farkında olur ve bu konu ile çevirinin sorun çözücü stratejilerini seçerek ve kullanarak ilgilenir.
ÖÇ-5
Edindiği bilgiyi hedef dildeki metinleri yeniden biçimlendirirken uygulamaya koyar.
ÖÇ-6
Bilgi verici, yaratıcı, akademik ve teknik/mesleki metinleri çözümler, tartışır ve İngilizce’den Türkçe’ye çevirir.
ÖÇ-7
Çeviri sürecini hızlandırmaya yönelik olarak kaynak/hedef kültür ve dünya üzerine geniş bir bilgi birikimine sahip olur.
ÖÇ-8
Dilbilimsel ve bireysel araştırma becerilerinin yanı sıra analitik, eleştirel ve yorumlama becerilerini geliştirir.
Program Çıktıları
PÇ-1
edebiyat tarihinin farklı dönemlerinden çok sayıda yazar, akım ve yapıt hakkında bilgi sahibi olurlar.
PÇ-2
edebiyat yapıtlarının yazıldığı ve okunduğu dönemlerdeki entelektüel, toplumsal, kültürel ve tarihsel bağlamları tanımlarlar.
PÇ-3
edebi metinleri okumak, incelemek ve değerlendirmek için gerekli becerileri kazanırlar.
PÇ-4
mecazi dil/söz sanatları ve retorik öğelerini tanır, anlar ve yorumlarlar.
PÇ-5
temel edebiyat türlerinin belirleyici özelliklerini tanımlar, birbirinden ayırt eder ve değerlendirirler.
PÇ-6
dile, edebiyata ve/veya kültüre ilişkin temel terim ve kavramları hatırlar ve tanımlarlar.
PÇ-7
farklı toplumsal ve kültürel bağlamların anlamı nasıl etkilediğini fark ederler.
PÇ-8
anlamın oluşmasında dilin oynadığı temel rolün farkında olduklarını gösterirler.
PÇ-9
İngilizce’deki farklı yapıları ve farklı söylemlerin işlevlerini tanırlar.
PÇ-10
çeşitli alanlarda düşüncelerini aktarırken ve her türlü yazılı ve/veya sözlü ifadede ve iletişimlerinde yetkinlik gösterirler.
PÇ-11
edebi ve diğer metin türlerinin okunmasında; betimlenmesi, incelenmesi ve yorumlanmasında eleştirel beceriler ortaya koyarlar.
PÇ-12
bir tez ileri sürerken mantıklı düşünme, eleştirel akıl yürütme ve retorik becerilerinden etkili bir şekilde yararlanırlar.
PÇ-13
kaynak bulma, eleme ,düzenleme ve bilgi aktarımı/sunumu gibi araştırma becerilerini kullanırlar.
PÇ-14
sunumların, yazılı ödev ve projelerin planlanması, hazırlanması ve düzeltilmesi süreçlerinde yetkinlik gösterirler.
PÇ-15
edebi, eleştirel ve kültürel metinlerde ortaya çıkan felsefi ve etik sorunlar üzerinde düşünürler.